Перевод

1

В страсти страсть нужна взаимна.
Без сражений и побед
Не был бы Амур с крылами.
В радостях одних рожден
И взлелеян от младых
И прелестных милых граций,
Без любовных битв и споров,
Был без крыл б он мал и слаб.
«Дай ему, — рекла Фемида, —
Дай, Венера, — брата дай,
Чтоб его он звал на битву,
Чтоб всечасно раздражал, —
В свет рожденный побужденьем
Сладким, он в своей груди
Сердце отческо имеет».
То случилось — у дитяти,
У борющегось с страстями,
За плечьми явились крылья!
И полетом он орлиным
Вдруг вознесся на Олимп.

2

Приучась к борьбе, к победам,
Рассевает и в Олимпе
Спор и ревность меж богов.
Брат его не столь был счастлив:
Он остался на земли.
«На Олимпе, — говорил он, —
Страсть взаимна не живет».
Но Сатурн, сей бог угрюмый,
Скоро дерзкого поймал:
Режет крылья, и на землю
Пристыжен Амур упал.
С этих пор опять он здесь
И, как ласточка иль голубь,
Лишь порхает по земли
И в чертог богов высокий
Уж не смеет залететь.

3

Но зато и на земле здесь
Он толпу друзей имеет;
Он любимец муз и граций,
Обитает в их кругу,
Дети, юноши, пастушки,
В торжестве ль благой Цереры,
Иль в день празднества Януса,
Иль когда весну встречают,
С ним все радостно живут.
Соловей поет прелестней,
Зелень с ним живей цветет,
Розы алыя головки
Клонятся к нему на грудь,
И порхают голубочки.

4

Но, судьбу воспоминая
Столь несчастну у богов,
На земле он мстит обиду,
Смертных тешится судьбой.

5

И иного превращает
В птичку, маленьку кокушку,
Или в дозжик золотой.
Им любимые богами
Превращались в Ио, в Эхо,
Или в струи серебристы,
Или в малу кучку пепла,
Иль в засохший пень печальный.
Лишь для тех любовь смеется,
В коих сердце — храм Эрота,
В кое смотрит, взор потупя,
Сквозь ресниц, с ним брат рожденный,
Улыбаясь, Анти-Эрот.

30 октября 2022
96
Русский писатель, поэт, просветитель. Один из деятелей «Вольного общества любителей словесности, наук и художеств».

Песни на стихотворение:

Пока ничего нет
Добавить свое исполнение
Ссылка на основную публикацию