Не знаю, о чем я тоскую.
Покоя душе моей нет.
Забыть ни на миг не могу я
Преданье далеких лет.
Дохнуло прохладой. Темнеет.
Струится река в тишине.
Вершина горы пламенеет
Над Рейном в закатном огне.
Девушка в светлом наряде
Сидит над обрывом крутым,
И блещут, как золото, пряди
Под гребнем ее золотым.
Проводит по золоту гребнем
И песню поет она.
И власти и силы волшебной
Зовущая песня полна.
Пловец в челноке беззащитном
С тоскою глядит в вышину.
Несется он к скалам гранитным,
Но видит ее одну.
А скалы кругом все отвесней,
А волны — круче и злей.
И, верно, погубит песней
Пловца и челнок Лорелей.
Перевод Самуила Маршака
31 октября 2022
100
Песни на стихотворение:
1. «Versatlie ( Генріх Гейне. українською мовою. ) – Не знаю, що стало зо мною. ( Лорелей. )» /
прослушиваний 0
/
2. «Борис Ветров – Гейне Генрих Лорелей» /
прослушиваний 0
/
3. «Группа “Feelin’s” – Импровизация на стихотворение Г.Гейне “Лорелей”» /
прослушиваний 0
/
4. «Генрих Гейне – Лорелей» /
прослушиваний 0
/
5. «Я – Гейне Генрих Лорелей» /
прослушиваний 0
/
6. «Гейне Генрих – Лорелей» /
прослушиваний 0
/
7. «музыка: Александр Грозный, слова: Генрих Гейне, ис – Лорелей» /
прослушиваний 0
/