Вместе с молодыми аристократами

Вместе с молодыми аристократами и гетерами
наслаждаемся прохладой на озере Чжанба.
К вечеру начинается дождь

I

На вечерней заре
хорошо нам по озеру плыть. —

Налетающий ветер
большой не поднимет волны.

Красотою таинственной
манит бамбуковый лес,

И кувшинки озерные
дивной прохладой полны.

Мои юные спутники
воду готовят со льдом,

Корень сладкого лотоса —
длинную тонкую нить.

Облака собираются.
Небо темнеет к дождю.

Значит, надо скорее
стихами друзей угостить.

II

Вот и дождь налетел,
заливая циновки вокруг,

И бушующий ветер
внезапно ударил в борта.

У гетеры из Юэ
намок ее красный наряд.

У гетеры из Янь
вдруг исчезла с лица красота.

Мы причалили лодку
к прибрежным кустам ивняка,

Занавески осыпало
пеной волны кружевной.

Мы домой торопились,
а ветер свистел и свистел,

Словно ранняя осень
нас встретила летней порой.

1 ноября 2022
89
Один из крупнейших поэтов Китая и выдающийся корифей-классик времён династии Тан. Второе имя Цзымэй. Уроженец Хэнани. Ду Фу оставил огромное поэтическое наследие - около 1400 стихотворений, от четверостиший до поэм, разнообразных по стилю и содержанию.

Песни на стихотворение:

Пока ничего нет
Добавить свое исполнение
Ссылка на основную публикацию